==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིག་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ།
མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིག་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ།
མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིག་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧྱཻ། རྒྱལ་ཀུན་འདུས་པ་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་ཡི། །རིང་ལུགས་སྤེལ་ལ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི། །རྣམ་སྤྲུལ་མྱང་སྟོན་བློ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཞབས། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་གཙུག་གི་ནོར་བུར་བསྟེན། །རྣལ་འབྱོར་རྩིང་སྤྱོད་དམ་སེལ་གྲིབ་རྐྱེན་མཐུས། །མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་མུན་པའི་སྨག །མཐར་བྱེད་མེ་མཆོད་སྣང་བ་འོད་པོ་ཆེས། །བདེ་སྐྱིད་གཟུགས་བརྙན་མ་ལུས་མངོན་སུམ་གསལ། །དེ་ཚུལ་ཟབ་གཏེར་རྣམ་གྲངས་མང་བ་ལས། །མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་བབས་གཏེར་ཆེན་ཉང་རལ་གྱི། །ཌཱ་ཀིའི་སྙིང་ཁྲག་ཁྲོས་ནག་དགོངས་དོན་བཞིན། །རིག་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་འདི་སྤེལ། །དེ་ལ་འདིར་མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་བྱ་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་
གཞི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གསུམ། དང་པོ་ནི། ལྷ་ལྔའི་གཞུང་ལས། ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་དང༔ དུས་གཉན་དུས་སུ་མི་མེད་པའི༔ ས་ཕྱོགས་དབེན་པའི་གནས་ཉིད་དུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ནི་བཞེངས་བྱས་ལ༔ ཞེས་པ་ལྟར་གནས་དབེན་ཅིང་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཀྱི་འཚེ་བ་མེད་པའམ། ཡང་ན་མཚོ་གླིང་བས་མཐའ་དུར་ཁྲོད་ནགས་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུའམ་དུས་གཉན་གྱི་སྲོད་ལ་བྱ་བར་མ་ཟད། ཉིན་མོ་ལྟ་བུའང་མི་རུང་བ་མིན་པས་གང་དུ་བྱ་བར་ཕྱག་བདར་དང་བརྐྱང་ནུལ་ལེགས་པར་བྱས་ལ་གཙང་མའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་ཟླུམ་པོ་རྒྱ་དང་དཔངས་ཚད་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱས་ན་གཞུང་དང་མཐུན་ཞིང་། དེང་སང་ལག་ལེན་དུ་གྲུ་བཞི་བྱེད་པ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ཞིང་ཁོད་སྙོམས་པར་བདུད་རྩི་ལྔས་ཆག་ཆག་
གདབ། དེ་ཉིད་ལས། པདྨ་འདབ་བཞི་དཀར་པོ་བྲི༔ ཞེས་པ་ལྟར་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་པདྨ་འདབ་བཞི་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ལྟེ་བ་དཀར་པོའི་དབུས་སུ་ཕྱག་མཚན་ནམ་ཡིག་འབྲུའི་མཚོན་སྤུངས་གང་རུང་དགོད། དེ་ཉིད་ལས། གླང་མ་བལ་བུའི་ཤིང་རྣམས་ལ༔ ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་ཏེ་སྲེག་རྫས་འབུལ༔ ཞེས་པ་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱབ་ཀྱང་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ལྕི་བ་སྐམ་པོ་འཇུག་པ་བདེ་ཕྱིར་ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་ཏེ་ས་དཀར་སོགས་ཀྱིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར། སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་ཆུ་གཉིས

【汉语翻译】
使母与空行母欢喜之火供仪轨，利生延寿之药树。
使母与空行母欢喜之火供仪轨，利生延寿之药树。
使母与空行母欢喜之火供仪轨，利生延寿之药树安住。
那摩 班杂 班RA嘿！ 诸佛总集邬金莲师之，教法弘扬无垢友（梵文：Vimala Mitra），化身娘顿 洛确多吉之莲足，乃至菩提之间顶上珍宝依。
瑜伽士粗猛行 誓言障碍魔力故，母与空行母教敕黑暗霾，遣除火供光明大，安乐景象无余现量明。
其法甚深伏藏众多类，空行母之教降 伏藏大师娘热之，空行母心血忿怒黑 意旨如是，利生延寿药树此弘扬。
是故于此空行母之火供，具有前行、正行、后行之次第三者。初者，五尊仪轨云：『上下弦月之初十，时疫之时无人之，寂静处所之地界，五坛城者建立作。』如是，于寂静且无有有形无形之损害处，或者如海岛洲般，尸林森林等如何适宜之地界，于上下弦月之初十或者时疫之黄昏行之，不仅如此，于白昼亦可行之，故于何处行之，扫地与擦拭善妙行之，于清净之地，做圆形之台，宽与高之尺度如何适宜而作，则与仪轨相合，现今实修中，做成四方形亦不相违，且于平坦处，以五甘露涂抹。
其仪轨中云：『莲花四瓣白色绘』，如是，以彩粉绘莲花四瓣，具有花蕊花须，于所绘之四方格，以半月金刚杵为标志，于白色之中央，安立手印或者字之标志堆。
其仪轨中云：『牛粪羊毛之木等，圆形堆砌焚烧物供』，如是行之即可周遍，然为易于放入无有生灵之干燥牛粪，故圆形堆砌，且以白土等改变颜色。药酒食子三及水二。

【英语翻译】
The Fire Offering Ritual for Pleasing Mothers and Dakinis, the Nectar Tree for Prolonging the Life of Vidyadharas.
The Fire Offering Ritual for Pleasing Mothers and Dakinis, the Nectar Tree for Prolonging the Life of Vidyadharas.
The Fire Offering Ritual for Pleasing Mothers and Dakinis, the Nectar Tree for Prolonging the Life of Vidyadharas resides here.
Namo Vajra Bhairavi! The embodiment of all Buddhas, the master of Urgyen Lingpa, the propagator of the lineage, Vimala Mitra, the reincarnation of Nyangton Locho Dorje's feet, I rely on them as the jewel on my crown until enlightenment.
Through the power of the yogi's rough conduct, the breaking of vows, and the obscurations, may the darkness of the mothers' and dakinis' commands be dispelled. May the happiness and well-being be clearly revealed through the great light of the fire offering.
From the many categories of profound treasures, this nectar tree for prolonging the life of vidyadharas is propagated according to the dakini's command, the great treasure of Nyangral, the dakini's heart blood, and the intention of wrathful black.
Therefore, the fire offering of the dakinis here has three stages: preliminary, main, and concluding. The first is: From the text of the Five Deities: "On the tenth day of the waxing and waning moon, in a desolate place where there are no people during dangerous times, construct the five mandalas." As such, in a secluded place free from harm from visible and invisible beings, or in a place suitable such as an island in the ocean, a charnel ground, or a forest, it should be done on the tenth day of the waxing or waning moon, or in the evening of a dangerous time. Moreover, it is not wrong to do it during the day. Therefore, wherever it is done, the sweeping and cleaning should be done well. On clean ground, a round platform should be made, with the width and height as appropriate, which is in accordance with the text. Nowadays, it is not contradictory to make it square in practice, and the flat surface should be sprinkled with the five amritas.
From the same text: "Draw four white lotus petals." As such, draw four lotus petals with pollen and filaments with colored powder, and in the four squares, mark them with half-moon vajras. In the center of the white, place a hand symbol or a collection of letter symbols.
From the same text: "Pile up cow dung, wool, and wood in a circular shape and offer the burnt offerings." As such, it is all-encompassing to do so, but in order to easily put in dry cow dung without living creatures, it is piled up in a circular shape and the color is changed with white earth, etc. Medicine, alcohol, torma three, and water two.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཉེར་སྤྱོད། རྡོ་རྗེ་དང་དགང་བླུག །དྲིལ་བུ། ཐོད་རྔ། རྐང་གླིང་། རོལ་ཆེན། འཐོར་ནས། བསང་ཆུ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་མཐའ་དག་དང་། ཁྱད་པར་སྲེག་རྫས་ནི། དེ་ཉིད་ལས། རྫས་ནི་ཕྱེ་མ་རཏྣ་དང༔ འབྲུ་སྣ་དར་ཟབ་གོས་ལ་སོགས༔ ཟས་སྣ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བྱ༔ གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་གཡུ་དང་ནི༔ དུང་དང་མགྲོན་བུ་ལ་སོགས་པ༔ རང་རང་ཕྱོགས་སུ་བསྲེག་པར་བྱ༔ ཞེས་ལས་བཞིའི་ཐབ་ཁུང་སོ་སོར་ཡོད་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་ཀྱང་། དེ་ཉིད་ལས། དབུས་སུ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བྱ༔ ཞེས་རྫས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིལ་ནས་འབུལ་རུང་ཞིང་ཕྱག་ལེན་དུའང་མཛད་པས་དངོས་བསྟན་གྱི་རྫས་རྣམས་དང་དེར་མི་གསལ་བའི་རྫས་རྣམས་ཀྱང་རིགས་པས་དཔྱད་ནས་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་མར་བྱས་ནས། བག་ཟན་དང་བསྲེས་ནས་རིལ་བུར་དྲིལ་ཏེ་འབུལ་བ་ལེགས་ཤིང་། མར་ཁུ་དང་ཡམ་ཤིང་ནི་མེད་དུ་མི་རུང་། དེ་ཡང་
རྫས་གང་འཛོམ་གྱི་སྟེང་དུ་། གཟི་བརྗིད་ཉམས་པ་ཞི་བ་ལ་ཙནྡན་དཀར་པོ་འོ་མ་ཅན་དྲི་བཟང་པོའི་ཤིང་རིགས་མང་བ་བསྲེ། དེ་བཞིན་དུ། མདངས་ཉམས་པ་ཞི་བར་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས། ཁ་དོག་ཉམས་པ་ཞི་བར་དར་སྣ་ཚོགས། འབྱོར་པ་ཉམས་པ་ཞི་བར་མར། སྡིག་པ་ཞི་བར་ཏིལ། ཉམས་རྟོགས་མི་འཕེལ་བ་ཞི་བར་ཆང་། དམ་སྡོམ་ཉམས་པ་ཞི་བར་སྤོས། ཚེ་ཉམས་པ་ཞི་བར་དཱུརྦ། བསོད་ནམས་ཉམས་པ་ཞི་བར་འབྲས། འབྲུ་ནོར་ཉམས་པ་ཞི་བར་སོ་བ། བདེ་བ་ཉམས་པ་ཞི་བར་ཟས་མཆོག །མི་གཙང་ཞི་བར་ཀུ་ཤ །བགེགས་ཞི་བར་ཡུངས་དཀར་དང་ཤ་ཁྲག་ཚིལ་གསུམ། འོག་གདོན་གྱི་འཚེ་བ་ཞི་བར་རྨ་བྱའི་མདོངས། སྦྱོར་ངན་ཞི་བར་ལན་ཚྭ། ཤུགས་ཉམས་པ་ཞི་བར་ནས། ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་པ་ཞི་བར་འོ་མ། སྟོབས་ཉམས་པ་ཞི་བར་སྲན་མ་དང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས། རིམས་ཞི་བར་གྲོ །མི་མོས་པ་ཞི་བར་མངར་གསུམ་དང་། ནད་ཞི་བར་སྨན་སྣ་ཚོགས། རིགས་རྒྱུད་མི་འཕེལ་བ་ཞི་བར་ཤིང་ཏོག་སྣ་ཚོགས། ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མི་འཕེལ་བ་ཞི་བར་འབྲུ་མར་རྣམས་སྐབས་སུ་གང་བབ་གཙོ་ཆེར་སྦྱོར་བ་གནད་དུ་ཆེ། དེ་ལྟར་ཡོ་བྱད་རྣམས་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མེ་མཆོད་དངོས་ལས། དང་པོ་ནི། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་རྒྱས་བྱ་བར་རིགས་
ནའང་། མདོར་བསྡུར་ཁྱེར་བདེ་ཙམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི། བརྒྱུད་པའི་རྩ་བ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས

【汉语翻译】
近用：金刚杵和灌顶壶，铃，颅骨鼓，腿骨号，大鼓，散 зернь，香水等一切所需之物。特别是焚烧物，如其中所说：“焚烧物是面粉和 रत्न (藏文，梵文天城体，ratna，宝)，各种谷物、丝绸衣物等，一切食物都应焚烧，黄金、白银、青铜、铁和绿松石等，海螺和贝壳等，各自朝向各自的方向焚烧。”虽然这是就四种事业各自的火炉而说的，但其中也说：“在中央焚烧一切。”因此，一切供品可以汇集在一起供养，实践中也是这样做的。因此，对于明确指出的供品和未明确指出的供品，也应通过理智进行分析，全部磨成粉末，与糌粑混合后搓成丸子供养为好。酥油和箭木是不可或缺的。而且，在具备任何供品的基础上，为了平息光彩的衰退，应焚烧更多的具有香味的白檀香、乳汁和香味浓郁的树木。同样，为了平息光泽的衰退，应焚烧各种鲜花；为了平息颜色的衰退，应焚烧各种丝绸；为了平息财富的衰退，应焚烧酥油；为了平息罪恶，应焚烧芝麻；为了平息经验和证悟的不增长，应焚烧酒；为了平息誓言和戒律的衰退，应焚烧香；为了平息寿命的衰退，应焚烧杜尔瓦草；为了平息福德的衰退，应焚烧大米；为了平息谷物和财富的衰退，应焚烧青稞；为了平息安乐的衰退，应焚烧上等食物；为了平息不洁净，应焚烧吉祥草；为了平息魔障，应焚烧白芥子和血肉油脂三者；为了平息下部鬼神的侵害，应焚烧孔雀翎；为了平息恶劣的结合，应焚烧盐；为了平息力量的衰退，应焚烧青稞；为了平息受用的衰退，应焚烧牛奶；为了平息力量的衰退，应焚烧豆类和各种珍宝；为了平息瘟疫，应焚烧小麦；为了平息不悦，应焚烧三种甜食；为了平息疾病，应焚烧各种药物；为了平息种族不繁衍，应焚烧各种水果；为了平息土地和道路的功德不增长，应焚烧谷物和酥油等，根据情况主要混合使用至关重要。如此陈设供品，应如所见所传的仪轨。第二，正行分二：自身瑜伽和实际的火供。第一，如果想要详细地进行，可以按照伏藏大师法王芒热班钦仁波切所著的《成就法仪轨·大乐遍满》来进行。如果只是简略易行，皈依是：传承之根本上师仁波切，成就之源泉

【英语翻译】
Implements for use: vajra and initiation vase, bell, skull drum, thighbone trumpet, large drum, scattered grains, fragrant water, and all other necessary items. In particular, the substances for burning are as follows, as it says in that very text: "The substances are flour and Ratna (藏文，梵文天城体，ratna，宝), various grains, silk clothes, and so on. All kinds of food should be burned. Gold, silver, copper, iron, and turquoise, conch shells and cowrie shells, and so on, should be burned in their respective directions." Although this is spoken with the understanding that there are separate hearths for the four activities, it also says in that very text: "Burn everything in the center." Therefore, all substances can be gathered together and offered, and this is also done in practice. Therefore, for the explicitly stated substances and the substances not explicitly stated, one should also analyze them with reason and grind them all into powder. It is good to mix them with tsampa and roll them into pills to offer. Ghee and arrow wood are indispensable. Moreover, on top of whatever substances are available, to pacify the decline of splendor, one should burn more white sandalwood, milk, and fragrant types of wood. Similarly, to pacify the decline of radiance, various flowers; to pacify the decline of color, various silks; to pacify the decline of wealth, ghee; to pacify sins, sesame seeds; to pacify the non-increase of experience and realization, alcohol; to pacify the decline of vows and commitments, incense; to pacify the decline of lifespan, durva grass; to pacify the decline of merit, rice; to pacify the decline of grains and wealth, barley; to pacify the decline of happiness, excellent food; to pacify impurity, kusha grass; to pacify obstacles, white mustard seeds and the three: flesh, blood, and fat; to pacify the harm of lower spirits, peacock feathers; to pacify bad unions, salt; to pacify the decline of strength, barley; to pacify the decline of enjoyment, milk; to pacify the decline of power, beans and various jewels; to pacify epidemics, wheat; to pacify displeasure, the three sweets; to pacify diseases, various medicines; to pacify the non-propagation of lineage, various fruits; to pacify the non-increase of the qualities of land and paths, grains and ghee, etc., it is crucial to mainly combine whatever is appropriate for the occasion. Thus, the implements should be arranged according to the practice of the lineage of seeing. Second, the main part has two sections: self-generation yoga and the actual fire offering. First, if you want to elaborate, you can follow the accomplishment method ritual "Great Bliss Abundantly Increasing" composed by the great treasure revealer, the King of Dharma, Ngari Panchen Rinpoche. If you just want a concise and easy-to-carry version, the refuge is: The root of the lineage, precious lama. The source of siddhis.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །ལེགས་པར་བྱིན་རློབས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ལ། །ཀུན་ནས་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་བྱ་བ་ནི། བདག་གཞན་གཉིས་མེད་དོན་ཀུན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་བསྒྲུབས་ནས། །སྙིང་པོ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །གཞན་དོན་བྱེད་པར་བདག་གིས་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ལན་གསུམ་བརྗོད། བདག་བསྐྱེད་ནི། དེ་ནས་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་ནི། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་འབྱུང་འབར་བའི་དབུས། །པདྨ་འདབ་བཞི་ཉི་མ་རོ། །དེ་སྟེང་རང་ཉིད་ཧྲཱིཿནག་ལས། །འོད་འཕྲོས་བསྐུལ་དོན་རྣམ་གཉིས་བྱས། །ཚུར་འདུས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པ་ལས། །བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་བསྒོམ། །མདོག་ནག་ཕག་ཞལ་གྱེན་དུ་གཟིགས། །ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་གྲུ་མོར་བརྟེན། །རུས་པའི་རྒྱན་དང་དར་གྱིས་བརྒྱན། །གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་བདེ་བར་བཞུགས། །ཞལ་ནས་ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་བརྗོད། །སྤྱན་བགྲད་ལྗགས་ནི་གློག་ལྟར་འགྱུ། །གཅེར་བུ་པདྨར་རཀྟ་འཛག །སྐུ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་འོད་འཕྲོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྐུ་རུ་གྱུར། །
ཅེས་སོགས་ཡོ་ག་གསུམ་ལས་མ་ཧཱ་ལྟར་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་ཀྱང་། ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལྟར་རང་རིག་གདོད་ནས་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གསལ་སྣང་ང་རྒྱལ་ལས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་སྤྲོས་པ་རྣམས་དོར་བས་ཆད་ལྷག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི། སྤྲོ་ན་སྤྱན་འདྲེན་སོགས་གཞུང་བཞིན་བྱ། སྙིང་གར་ཆོས་འབྱུང་གཡུང་དྲུང་སྟེང་། །ཧྲཱིཿནག་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བསྐོར། །ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཕག་མོར་གྱུར། །གཟུགས་སུ་སྣང་བ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ །སྒྲ་རྣམས་ཡི་གེ་བཞི་ཡི་སྒྲ །དྲན་རྟོག་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་གནས། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། །དབྱིབས་ལ་བརྟགས་ཤིང་སེམས་ལ་བསྒོམ། །དབྱིབས་ལ་གོམས་པར་གྱུར་པ་དང་། །སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་བསླབ་པར་བྱ། །ཧ་རི་ནི་ས་ཞེས་པ་ནི། །དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་སྔགས་སུ་བཤད། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་བཟླས་སོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས། ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་འདི་ལ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག །དེས་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ། །འབར་བ་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་། །དེ་ནི་བསྙེན་པའི་རིམ་པ་འོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བསྙེན་པ་དངོས་བསྟན་ལ་དགོངས་ཀྱི། མེ་མཆོད་ལ་ཛཔ྄་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པ

【汉语翻译】
本尊诸神众， 善妙加持勇士空行母， 恭敬顶礼皈依处， 三遍。 发心： 为成办自他二利一切事， 祈请上师本尊空行母， 为得无上菩提之精华， 我发心为利他而行事， 念诵三遍。 自生： 此后于空性中， 此三千世界， 于空行母法生烈火中， 四瓣莲花太阳上， 其上自身赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字黑色， 放光作二利事， 收回融入赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字， 观自身为金刚亥母， 身色黑，猪面朝上， 双手持钺刀颅碗， 卡章嘎三尖杖依于肘， 骨饰及绸缎为庄严， 右伸左屈安乐住， 口中念诵 呸呸 赫陵赫陵， 怒目圆睁舌如闪电， 赤裸莲花滴鲜血， 身出劫末之火焰， 成为如是之身。
如是等，于瑜伽三续中，如玛哈瑜伽般由种子字所生，然如阿底瑜伽般，自性本初即为黑怒母之身，于任运成就之明相我慢中，舍弃迎请供赞等戏论，则不堕增损之过，如欲广修，则如仪轨迎请等。 心间法生卍字上， 黑色赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字咒轮绕， 心间咒语放光芒， 净除六道成亥母， 显现为色空行身， 声皆四字之音声， 忆念安住于法性中， 如是明观之坛城， 观想其形于心中， 熟悉其形之后， 当学咒语之音声， 诃日尼萨之咒， 是为生起所欲之咒语， 此为咒语之王， 念诵 嗡 舍利 班杂 班拉嘿 赫利 玛哈日尼萨 惹杂 舍日雅 吽 啪的（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས། ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra bhārahe hrīḥ mahāriṇisa raca hriya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，吉祥，金刚，巴日嘿，赫利，玛哈日尼萨，惹杂，舍日雅，吽，啪的）， 念诵此咒六十万遍， 则身语意三门中， 生起三炽燃之成就， 此为念诵之次第， 如是说者，意指真实念诵，于火供中，当念诵力所能及之咒语。

【英语翻译】
Deity assembly, Well bless the heroes and dakinis, Humbly prostrate and take refuge, Three times. Generating the mind of enlightenment: In order to accomplish all things for the benefit of oneself and others, Invoke the gurus, yidams, and dakinis, In order to attain the essence of unsurpassed enlightenment, I generate the mind to act for the benefit of others, Recite three times. Self-generation: Then, from the state of emptiness, This three-thousandfold world realm, In the center of the blazing dharmadhatu of the dakinis, On a four-petaled lotus and sun disc, Above that, oneself as a black HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), Light radiates, accomplishing the two benefits, Gathering back, dissolving into the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), Meditate on oneself as Vajravarahi, Black in color, with a sow's face looking upwards, Two hands holding a curved knife and skull cup filled with blood, A khatvanga with three points resting on the elbow, Adorned with bone ornaments and silk, Right leg extended, left leg bent, abiding in bliss, From the mouth, uttering Phem Phem Hring Hring, Eyes wide open, tongue flickering like lightning, Naked, dripping rakta onto the lotus, From the body, radiating the firelight of an eon, Becoming such a form.
Thus, in the three yogas, like Mahayoga, generated from the seed syllable, but like Atiyoga, the self-awareness is primordially the form of the black Krodheshvari, In the clear appearance and pride of spontaneous accomplishment, abandoning the elaboration of invocation, offering, and praise, there is no fault of increase or decrease, If you want to elaborate, then perform the invocation and so on according to the text. In the heart, above the dharmadhatu swastika, A black HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) mantra wheel revolves, From the mantra in the heart, light radiates, Purifying the obscurations of the six realms, transforming into Varahi, Appearances are the form of the dakinis, All sounds are the sound of the four letters, Memory and thought abide in the nature of reality, Thus, that clear mandala, Examine its shape and meditate on it in the mind, Once you are familiar with its shape, You should learn the sound of the mantra, The mantra "Hari Nisa," It is said to be the mantra that fulfills desires, This is the king of mantras, Recite: Om Shri Vajra Bharahe Hrih Maha Rini Sa Ra Tsa Hri Ya Hum Phet (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས། ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra bhārahe hrīḥ mahāriṇisa raca hriya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, auspicious, vajra, bharahe, hrih, maharinisa, raca, hriya, hum, phet), Recite this six hundred thousand times, Then, in the three doors of body, speech, and mind, The siddhi of the three blazes will arise, This is the order of recitation, As it is said, it refers to the actual recitation, In the fire puja, recite as much mantra as possible.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཆོག་གོ །གཉིས་པ་མེ་མཆོད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། རྡོར་དྲིལ་
བཟུང་ནས་མཆོད་རྫས་དང་བསྲེག་རྫས་བྱིན་བརླབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་ཞིང་མཆོག་འོག་མིན་གནས་སུ་གསལ། །མཆོད་རྫས་སྨན་རག་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་ཚོགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གང་། །ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད། །ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སྣོད་བཅུད་བདེ་བ་ཆེ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་མང་དུ་བཟླས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དུ་བ་མེད་པའི་མེས་ཐབ་ཏུ་སྦར་ལ། ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མར་ཁུའི་ཐིགས་པས་ཀྱང་གསོ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་ཐབ་དང་ལྷ་གསལ་འདེབས་ནི། སུམྦྷ་སོགས་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བསང་ཆུ་གཏོར་ནས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྭ་བྷཱའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །པཾ་ལས་པདྨ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་། །ཧཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་ཞིང་དཀར། །རྒྱར་ནི་ཁྲུ་གང་དཔངས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་ལ། །ནང་དུ་ལྷ་རྫས་ལས་བྱུང་བུད་ཤིང་གང་། །རང་བཞིན་མེ་འབར་མེ་དབུས་པདྨ་དང་། །ཉི་ཟླ་རོ་སྟེང་ཨ་ཡིག་འཕྲོ་འདུ་ལས། །མེ་ལྷ་འཇིག་རྟེན་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུ །སྐུ་མདོག་ནག་མོ་སྐུ་དང་ཡན་ལག་རགས། །ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་ནམ་མཁར་འཕྱར་སྟབས་མཛད། །གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་བཀང་ཐུགས་ཀར་འཛིན། ཁ་ཊྭཱཾ་མཆན་འཆང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན། །
གཡས་བསྐུམ་ཞབས་ཀྱི་རྟིང་པ་བྷ་གར་གཏད། །གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མི་རོའི་སྙིང་ག་མནན། །བདེ་གཤེགས་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལྡན་རུས་རྒྱན་གསོལ། །རལ་པ་དམར་ནག་གྱེན་འཁྱིལ་ཐུར་དུ་སྦྲེལ། །སྤྱི་གཙུག་ཕག་ཞལ་ནག་མོ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག །ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཕག་ཟེ་མེ་དཔུང་འབར། །སྤྱན་གསུམ་དམར་འཁྲུགས་ཟ་བྱེད་ཞལ་གདངས་འཇིགས། །མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་ལྗགས་འདྲིལ་རྐན་སྒྲ་སྒྲོག །ཕོ་སྒྲ་ཧ་ཧའི་གད་རྒྱངས་ཞབས་གཉིས་བརྡེག །བདུད་དཔུང་སྲེག་མཛད་སྐུ་ལས་མེ་དཔུང་འབར། །འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར། ཁམས་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་ཡིས་སྟོང་གསུམ་ཁེངས། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རིག་རྩལ་སྐུ་རུ་གསལ། །ཕྱོགས་བཞིར་པདྨ་ཉི་མ་རོ་སྟེང་དུ། །ཧ་ཡིག་དཀར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །བདེ་ཆེན་དཀར་མོ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སྐུ །རི་ཡིག་སེར་མོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །སེར་མོ་དོན་གྲུབ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །ནི་ཡིག་དམར་མོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །དམར་མོ་སྒྲ་སྒྲོག་ས

【汉语翻译】
地仪轨。第二，火供的次第是：手持金刚铃，加持供品和焚烧品： 吽 (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 显现尸林净土，殊胜的奥明境。供品药酒朵玛五种智慧，六妙欲圆满，会供充满世间。方便智慧无二大乐无离合，内外密三，器情大乐。 嗡 (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿) 吽 (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 霍 (藏文，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍)！ 萨尔瓦 (藏文，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切) 布扎 (藏文，梵文天城体：पूजा，梵文罗马拟音：pūjā，汉语字面意思：供养) 萨玛雅 (藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言) 吽 (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 如是念诵多次后加持。用无烟之火点燃火炉，念诵：嗡 (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿格尼 (藏文，梵文天城体：अग्नि，梵文罗马拟音：agni，汉语字面意思：火) 匝拉 (藏文，梵文天城体：ज्वाल，梵文罗马拟音：jvāla，汉语字面意思：火焰) 冉 (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：冉)！ 并以酥油滴之。然后观想面前的火炉和本尊：念诵松巴等吽四咒，洒扫净水后清扫。以自性的咒语清净。以自性咒语，从空性中，从帕 (藏文，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：帕) 字生出莲花，冉 (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：冉) 字生出日轮之上，吽 (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字生出寂静的火炉，圆形白色。广一肘，高半肘。内部充满天物所生的木柴。自性火燃，火中央莲花和日月尸体之上，阿 (藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿) 字放光收摄，火神世间智慧无二，金刚亥母，黑怒母之身。身色黑色，身体和肢体粗壮。右手持弯刀，于虚空中挥舞。左手持盛满血的颅碗于胸前。卡杖嘎夹于腋下，以尸林装束严饰。右腿蜷曲，脚后跟抵于莲花座。左腿伸展，脚踩人尸心口。具备善逝六度，佩戴骨饰。红黑发髻向上卷曲，向下垂落。头顶黑色猪面发出哼哼声。摄集三界，猪鬃燃烧火焰。三眼血红，吞噬，张口怖畏。四獠牙紧咬，卷舌，喉咙发出声音。发出“哈 (藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈) 哈 (藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈)”的巨笑声，双脚跺地。焚烧魔军，身上燃烧火焰。无数十万空行母眷属围绕。三界圆满，身充满三千世界。空性智慧，觉性显现为身。四方莲花日月尸体之上，从白色哈 (藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈) 字放光生出，大乐白母，镜智之身。从黄色日 (藏文，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，汉语字面意思：日) 字放光生出，黄母成所作智增长。从红色尼 (藏文，梵文天城体：नि，梵文罗马拟音：ni，汉语字面意思：尼) 字放光生出，红母发出声音

【英语翻译】
Earth ritual. Second, the order of the fire offering is: Holding the vajra and bell, bless the offerings and burning substances: Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Manifest the charnel ground pure land, the supreme Akaniṣṭha realm. Offerings of medicine, alcohol, and torma, the five wisdoms, the six desirable qualities, the assembly filling the world. Method and wisdom are non-dual, great bliss without separation. Outer, inner, and secret, vessel and essence are great bliss. Oṃ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Āḥ (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿) Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hoḥ (藏文，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍)! Sarva (藏文，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切) Pūja (藏文，梵文天城体：पूजा，梵文罗马拟音：pūjā，汉语字面意思：供养) Samaya (藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言) Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Recite this many times and bless. Light the stove with smokeless fire, saying: Oṃ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Agni (藏文，梵文天城体：अग्नि，梵文罗马拟音：agni，汉语字面意思：火) Jvāla (藏文，梵文天城体：ज्वाल，梵文罗马拟音：jvāla，汉语字面意思：火焰) Raṃ (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：冉)! And nourish it with drops of ghee. Then visualize the stove and deity in front: Recite the Sumba and the four Hūṃ mantras, sprinkle cleansing water and purify. Purify with Svabhāva. From the emptiness of the Svabhāva mantra, from Paṃ (藏文，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：帕) arises a lotus, from Raṃ (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：冉) above a sun disc. From Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) arises a peaceful stove, round and white. One cubit in width, half a cubit in height. Inside, it is filled with firewood born from divine substances. The nature of fire blazes, in the center of the fire are a lotus, sun, and moon above a corpse, from the emanation and absorption of the A (藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿) syllable, the fire god, the non-duality of worldly wisdom, Vajravarahi, the form of the black wrathful mother. Her body is black, her body and limbs are stout. Her right hand holds a curved knife, brandishing it in the sky. Her left hand holds a skull cup filled with blood at her heart. She holds a khaṭvāṅga in her armpit, adorned with charnel ground ornaments. Her right leg is bent, the heel of her foot rests on the bhaga. Her left leg is extended, her foot presses on the heart of a corpse. She possesses the Sugata's six perfections, adorned with bone ornaments. Her red-black hair is coiled upwards and braided downwards. On the crown of her head is a black pig face making snorting sounds. She subdues the three realms, the pig bristles blaze with fire. Her three eyes are bloodshot, devouring, her mouth is open and terrifying. Her four fangs are bared, her tongue is curled, and her throat makes sounds. She roars with the laughter of "Ha Ha," stamping both feet. She burns the demon armies, flames blaze from her body. She is surrounded by hundreds of thousands of ḍākinīs. Her body completely fills the three realms, filling the three thousand worlds. Emptiness and wisdom, awareness manifest as her body. On the lotus, sun, and corpse in the four directions, from the emanation of the white Ha (藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈) syllable arises the great bliss white mother, the body of mirror-like wisdom. From the emanation of the yellow Ri (藏文，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，汉语字面意思：日) syllable arises the yellow mother, the wisdom of equality increases. From the emanation of the red Ni (藏文，梵文天城体：नि，梵文罗马拟音：ni，汉语字面意思：尼) syllable arises the red mother, making sounds.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསུང། །ས་ཡིག་ལྗང་གུའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །སྣ་ཚོགས་མཐར་ཕྱིན་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལས། །ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་
འཛིན། ཁ་ཊྭཱཾ་དར་དཔྱང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན། །གཅེར་བུ་གར་སྟབས་ཕྱོགས་བཞིའི་རོ་སྟེང་བཞུགས། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། །མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་མཚན། །ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཨུ་རྒྱན་གནས་མཆོག་ནས། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ནས། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྟོང་ཉིད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས། ཁྲོས་མ་ནག་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར། ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ། །སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི། ཧ་རི་ནི་ས། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ། མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །དམ་ཚིག་བཞིན་ལས་ཅི་བདེར་བཞེས་
སུ་གསོལ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི། ཧ་རི་ནི་ས་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱདྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཅེས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཕུལ་ལ། དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། རྫས་རྣམས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་ཟག་མེད་ཀྱི། །བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་རོ་བརྒྱ་ལྡན་པར་གྱུར། །ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་སྐུ་མདོག་རབ་དཀར་ཞིང་། །ཕྱག་གཡས་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་འཛིན། །འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་གྱུར། །ཅེས་དམིགས་པ་བསྒྱུར་བ་ནི། དེ་ཉིད་ལས། རྩ་བའི་ཕག་མོ་འགྱུར་བ་མེད༔ ཕྲིན་ལས་ཕག་མོ་བསྒྱུར་ཞིང་བསྒོམ༔ ཞེས་པའི་དོན་ཡིན་ཞིང་ཐོག་མར་མར་ཁུ་དང་ཡམ་ཤིང་ཕུལ་ལ། ཕྱེ་མར་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་ཀུ་ཤ་སོགས། །གཡས་སུ་བཀོད་ལ་གཡོན་ནས་ལན་བདུན་ནམ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས། །གྲངས་

【汉语翻译】
或者观想智慧语。 从绿色种子字的光芒中产生， 各种圆满成就事业的智慧中， 都是一面双臂持刀颅， 卡章嘎垂绸珍宝骨饰庄严， 赤身舞姿安住四方尸体上。 如此明观的额间白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）， 喉间红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）， 心间蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）为标志。 从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）放光从邬金（乌仗那）胜地， 迎请智慧本尊众， 班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ）。 迎请文： 吽！ 从密严法界宫殿中， 祈请根本传承上师降临。 从身智量宫殿中， 祈请本尊坛城众降临。 从空性法界宫殿中， 祈请黑怒母降临。 周围众多空行母围绕， 我将追随您而修持， 为赐予加持祈请降临。 祈请降临此胜地加持， 赐予我修持殊胜四灌顶， 遣除障碍和邪祟违缘， 赐予共同与殊胜成就。 嗡 班杂 班啦嘿，卓地 嘎拉里，哈日尼萨，阿贝夏亚，扎 吽 班 霍（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི། ཧ་རི་ནི་ས། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ），融入，萨玛雅 迪叉 班杂（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་བཛྲ་）祈请安住。 供养： 吽！ 无上殊胜供养此妙物， 五智光芒遍照而散发， 五种妙欲严饰极悦意， 如同誓言请随心享用。 嗡 班杂 班啦嘿，卓地 嘎拉里，哈日尼萨 萨巴日瓦ra 阿刚，巴当，布贝，杜贝，阿洛给，根de，内维de，夏达 普扎 霍（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི། ཧ་རི་ནི་ས་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱདྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ）。 玛哈 班匝 阿m日达 卡让 卡嘿，玛哈 惹达 卡让 卡嘿，玛哈 巴林达 卡让 卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།）。 如此供养食子等， 之后供焚烧物： 诸物从嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）化为无漏， 百味俱全之大甘露。 诸佛尊亦身色极白， 右手持满甘露之宝瓶， 白色光芒普照十方， 成就一切息灭之事业。 如此转变观想： 其中说到，根本猪母不变异，事业猪母转变而修持， 是此之义，首先供酥油和药木， 炒面、酥油、珍宝、绸缎、香草等， 布置于右侧，从左侧念诵七遍或， 二十一遍、一百零八遍等， 数量。

【英语翻译】
Or contemplate wisdom speech. Born from the radiance of the green seed syllable, From the wisdom of accomplishing all kinds of perfect deeds, All have one face and two arms holding a knife and skull cup, Adorned with khatvanga, silk pendants, precious bone ornaments, Naked, in a dancing posture, residing on corpses in the four directions. In this way, on the forehead, visualize a white OM (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: 嗡), On the throat, a red AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: 阿), On the heart, a blue HUM (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) as a sign. From HUM (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) light radiates from the supreme place of Oddiyana, Inviting the wisdom deity assembly, Vajra Samaja (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ). Invitation: HUM! From the Akanishta Dharmadhatu palace, I request the root and lineage lamas to come. From the immeasurable palace of body and wisdom, I request the yidam deity assembly to come. From the emptiness Dharmadhatu palace, I request the Wrathful Black Mother to come. Surrounded by many dakinis, I will practice following you, Please come to bestow blessings. Please descend to this sacred place and bestow blessings, Bestow upon me, the supreme practitioner, the four empowerments, Remove obstacles, evil influences, and hindrances, Grant common and supreme siddhis. OM Vajra Bhara He, Krodhi Kali, Hari Nisa, Abeshaya, Jah Hum Bam Hoh (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི། ཧ་རི་ནི་ས། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ), dissolve, Samaya Tishta Vajra (Tibetan: ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་བཛྲ་), please abide. Offering: HUM! This unsurpassed supreme offering, The light of the five wisdoms radiates in all directions, Adorned with the five desirable qualities, please enjoy as you wish according to your samaya. OM Vajra Bhara He, Krodhi Kali, Hari Nisa Sapariwara Argham, Padyam, Pushpe, Dhupe, Aloke, Gandhe, Naividya, Shabda Puja Hoh (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི། ཧ་རི་ནི་ས་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱདྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ). Maha Pancha Amrita Kharam Khahi, Maha Rakta Kharam Khahi, Maha Balinta Kharam Khahi (Tibetan: མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།). Thus offer the torma etc., Then offer the burnt substances: May all substances transform from OM AH HUM (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ) into stainless, Great nectar with a hundred flavors. May all the deities also have extremely white bodies, Holding a vase filled with nectar in their right hands, With white light radiating in the ten directions, May all peaceful activities be accomplished. Thus transform the visualization: It says therein, the root sow does not change, the activity sow transforms and is practiced, This is the meaning, first offer butter and yam wood, Roasted flour, butter, jewels, silk, kusha grass, etc., Arrange on the right side, and recite from the left seven times, or, Twenty-one times, one hundred and eight times, etc., number.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་ངེས་པའམ་གྲངས་མེད་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པས། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི། ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཛྭ་ལ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་པའི་མཐར། ཆེ་གེ་མོ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་ལ་བརྟེན་པའི་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྤྱི་ཁྱབ་དང་། གོང་དུ་རྫས་ཀྱི་སྐབས་བཤད་པ་ལྟར་
སྔགས་ཤམ་དུ། མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་ལ་བརྟེན་པའི་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག །གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། མདངས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཉམས་རྟོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ནོར་དང་འབྲུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སྲུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། བགེགས་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། འོག་གདོན་གྱིས་འཚེ་བ་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།
སྦྱོར་བ་ངན་པ་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཤུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རིམས་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། མོས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རིགས་

【汉语翻译】
的确定或者无数贫穷。因此，在 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡) 班匝(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) 班热嘿(藏文：བྷ་ར་ཧེ，梵文天城体：भरहे，梵文罗马拟音：bharahe，汉语字面意思：持) 卓地(藏文：ཀྲོ་དྷཱི，梵文天城体：क्रोधी，梵文罗马拟音：krodhi，汉语字面意思：忿怒) 嘎利(藏文：ཀཱ་ལཱི，梵文天城体：काली，梵文罗马拟音：kali，汉语字面意思：黑) 哈日尼萨(藏文：ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，汉语字面意思： হরিণিস) 舍利(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrih，汉语字面意思：ഹ്ரீഃ) 哈哈(藏文：ཧ་ཧ་，梵文天城体：ह ह，梵文罗马拟音：ha ha，汉语字面意思：哈哈) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：吽) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：吽) 啪特(藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phat，汉语字面意思：啪特) 匝瓦拉(藏文：ཛྭ་ལ་，梵文天城体：ज्वाल，梵文罗马拟音：jvala，汉语字面意思：光) 讓(藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让) 悉地(藏文：སིདྡྷི་，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：吽) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：吽) 之后，对某某，依仗空行母的惩罚所导致的障碍，所有不顺的方面，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。作为总的祈愿。如前述物品章节所说，
咒语末尾：依仗空行母的惩罚所导致的障碍，所有不顺的方面，总的和个别的。威严圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。光彩圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。颜色圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。富裕圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。善根圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。证悟圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。誓言和戒律圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。寿命圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。福德圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。财富和粮食圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。安乐圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。守护圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。无障碍圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。下部鬼怪的损害没有，圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。
恶劣行为没有，圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。能力圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。受用圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。力量圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。无瘟疫圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。信心圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。无疾病圆满所造成的阻碍全部，息灭，作，梭哈(梵文， स्वाहा，svaha，善说)。种姓

【英语翻译】
of certainty or countless poverty. Therefore, at the end of Om(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om) Vajra(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Vajra) Bharahe(藏文：བྷ་ར་ཧེ，梵文天城体：भरहे，梵文罗马拟音：bharahe，汉语字面意思：Holding) Krodhi(藏文：ཀྲོ་དྷཱི，梵文天城体：क्रोधी，梵文罗马拟音：krodhi，汉语字面意思：Wrathful) Kali(藏文：ཀཱ་ལཱི，梵文天城体：काली，梵文罗马拟音：kali，汉语字面意思：Black) Harinisa(藏文：ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，汉语字面意思：Harinisa) Hrih(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrih，汉语字面意思：Hrih) Haha(藏文：ཧ་ཧ་，梵文天城体：ह ह，梵文罗马拟音：ha ha，汉语字面意思：Haha) Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：Hum) Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：Hum) Phat(藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phat，汉语字面意思：Phat) Jvala(藏文：ཛྭ་ལ་，梵文天城体：ज्वाल，梵文罗马拟音：jvala，汉语字面意思：Flame) Ram(藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：Ram) Siddhi(藏文：སིདྡྷི་，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：Accomplishment) Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：Hum) Hum(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：Hum), for so-and-so, all obstacles and unfavorable aspects due to the dakini's punishment, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). As a general aspiration. As explained in the previous section on substances,
at the end of the mantra: all general and specific unfavorable aspects of obstacles due to the dakini's punishment. All obstacles to the perfection of majesty, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of radiance, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of color, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of wealth, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of virtue, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of experience and realization, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of vows and precepts, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of life, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of merit, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of wealth and grain, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of happiness, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of protection, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of being without obstacles, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of being free from harm by lower spirits, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说).
All obstacles to the perfection of being free from bad deeds, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of power, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of enjoyment, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of strength, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of being free from epidemics, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of faith, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). All obstacles to the perfection of being free from disease, pacify, do, svaha(梵文， स्वाहा，svaha，善说). Lineage

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱུད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྐབས་ཐོབ་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་སྔོན་ཆད་ཕྱག་ལེན་དུ་མི་མཛད་ཀྱང་དོན་ལ་གནས་ཤིང་ལེགས་པར་སེམས། བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་གྲངས་ངེས་པར་གསག་དགོས་ཡོད་ན་གྲོགས་ཤིག་གིས་མ་ནོར་བར་བྱེད། འདི་གཙོ་བོར་ཞི་བའི་ལས་བསྒྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི། བདེ་ཆེན་རབ་རྒྱས་ལས། གང་འདོད་ལས་སམ་ལས་བཞི་དྲིལ་ལ་བཟླས། །བསྲེག་ཅིང་ཞལ་དུ་བདུད་རྩིས་མཆོད་པར་བསམ། །སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །ཞེས་པའི་ཁུངས་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་
བདག་གླིང་པས་ལས་བཞི་ཀའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བའི་སྲོལ་ཡོད་ཅེས་གསུངས་པ་གསང་སྔགས་གསར་མའི་ལུགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་ཆ་མཚུངས་པར་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། ཞི་བའི་གྲངས་ཐེམས་པའི་མཇུག་ཏུ་རྫས་དེ་འབུལ་ཞིང་། སྤེལ་ཚིག་ཆེ་གེ་མོའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་དབང་ཐང་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་དགུའི་སྟོབས་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཆེ་གེ་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱ་རུང་ལ། རྫས་རྣམས་འབུལ་ཚེ་རྣམ་པ་རྫས་ལ་ངོ་བོ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ཞལ་དུ་གསོལ་བས་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐམས་ཅད་འབད་མེད་དུ་འགྲུབ་ཅིང་། ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གི་མཐུས་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་ལ་བརྟེན་པའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ་པ་སོགས་གང་འཚམ་རིག་པས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་སུ་གོང་ལྟར་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱིཿ སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལས། །སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན་མཛད་མ། །འགྲོ་བ་ཀུན་སྐྱོབ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཡུམ། །དུག་གསུམ་འཇོམས་མཛད་ཕག་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ལས་གང་བསྒྲུབ་ཀྱི་འདོད་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། སླར་ཡང་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། བཟོད་གསོལ་
ནི། གང་དག་ཉེས་པ་བྱས་དང་བྱེད་འགྱུར་བ། །རྗེ་བཙུན་མགོན་ཁྱོད་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་། །བཟོད་པར་མཛོད་ལ་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་གང་། །ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། སེ་གོལ་གཏོག་ཅིང་། བཛྲ་མུཿཞེས་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་པ་དབྱིངས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚ

【汉语翻译】
对于圆满的续部，所有障碍，夏 timber 咕噜 梭哈。（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：息灭 作 梭哈）对于圆满的道位功德，所有障碍，夏 timber 咕噜 梭哈。（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：息灭 作 梭哈）这样根据情况加入，虽然以前没有这样做过，但意义很好。如果需要念诵成百千万亿的次数，需要一个朋友来帮忙计数。这主要是为了息灾事业。在《大乐遍满》中说：随所欲乐之事或四业合一而念诵，焚烧并以甘露供养，仅以咒语供赞，并委托事业。依据此，法王掘藏者吉岭巴说有加入四事业的词句的传统，如果想要像新密宗的所有的火供一样，那么在息灾的数字念诵完后，供养物品，并在词句中加入某某的寿命、福德、财富、权势、证悟的功德，一切 奔 timber 咕噜 梭哈。（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：पुष्टिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：增长 作 梭哈）同样地，三界众生的力量财富一切 哇 香 咕噜 梭哈。（藏文：ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：वशं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：vaśaṃ kuru svāhā，汉语字面意思：自在 作 梭哈）对于某某有害的怨敌魔障一切 玛拉亚 啪。（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：मारय फट्，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：杀 啪）像这样根据情况可以做。供养物品时，观想物品的体性是无漏的甘露，以此供养，所要成办的事业，四种事业一切无需勤作即可成就。特别是由于三昧耶戒的破损，依靠空行母的惩罚所造成的障碍，观想为息灭的法业等，根据情况用智慧来变幻。在座间休息时，如上用咒语供养。赞颂是： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ） 从无生清净法界中，示现出生的神变，救护一切众生的智慧空行母，摧毁三毒的猪母，我向您赞颂。对于所要成办的事业的愿望祈祷。第三部分是结尾：再次做酬谢的供赞，忏悔是： 所有罪业已做和将要做，至尊怙主您在明光中，请您宽恕，所有事业的成就，无碍成就，请您加持。这样念诵百字明，摇动鼗鼓，念诵 班杂 穆（藏文：བཛྲ་མུཿ），智慧尊融入法界，誓

【英语翻译】
For the perfect tantra, all obstacles, śāntiṃ kuru svāhā. (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: शान्तिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: śāntiṃ kuru svāhā, Chinese literal meaning: Pacify, make, svāhā) For the perfect qualities of the path and stages, all obstacles, śāntiṃ kuru svāhā. (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: शान्तिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: śāntiṃ kuru svāhā, Chinese literal meaning: Pacify, make, svāhā) Thus, add according to the situation, although this has not been done before, the meaning is good. If it is necessary to accumulate hundreds of thousands of millions of times, a friend is needed to help count. This is mainly done for the sake of pacifying activities. In the "Great Bliss Abundant," it says: Recite whatever activity is desired or the four activities combined, burn and offer with nectar, praise and entrust the activities with just the mantra. Based on this, Dharma King Terdag Lingpa said that there is a tradition of adding phrases for the four activities. If you want to make it like all the fire offerings of the New Secret Mantra, then after the number of pacifying recitations is completed, offer the substance, and in the phrase add all the qualities of the life, merit, wealth, power, realization of so-and-so, puṣṭiṃ kuru svāhā. (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: पुष्टिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: puṣṭiṃ kuru svāhā, Chinese literal meaning: Increase, make, svāhā) Similarly, all the power and wealth of the beings of the three realms, vāśaṃ kuru svāhā. (Tibetan: ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: वशं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: vaśaṃ kuru svāhā, Chinese literal meaning: Subjugate, make, svāhā) All the enemies and obstacles that harm so-and-so, māraya phaṭ. (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: मारय फट्, Sanskrit Romanization: māraya phaṭ, Chinese literal meaning: Kill, phaṭ) Like this, it can be done according to the situation. When offering the substances, visualize the nature of the substances as uncontaminated nectar, and by offering this, all the four activities of the objects to be accomplished will be effortlessly accomplished. In particular, due to the violation of samaya, the obstacles caused by the punishment of the dakinis, visualize as pacifying activities, etc., and transform with wisdom as appropriate. During the session breaks, offer with mantras as above. The praise is: Hrīḥ From the unborn, pure dharmadhatu, The mother who shows various miracles of birth, The wisdom dakini who protects all beings, The sow who destroys the three poisons, I praise you. Pray for the wishes of whatever activity is to be accomplished. The third part is the conclusion: Again, make an offering of gratitude and praise, and the confession is: Whatever faults have been done and will be done, Noble protector, in the state of great clear light, Please forgive me, and whatever accomplishments of the activity, May they be accomplished without hindrance, please bless me. Thus, recite the hundred-syllable mantra, shake the ḍamaru, and say Vajra Muḥ, the wisdom being dissolves into the dharmadhatu, the vow.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ིག་པ་བདག་ལ་བསྡུ། སྨོན་ལམ་ནི། སྐྱེ་འཆི་བར་དོ་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་གྱིས། །རྣམ་རྟོག་དག་ནས་སྐད་ཅིག་གཅིག་ཉིད་ལ། །མ་སྤངས་གནས་དག་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ཁམས་སུ། །མངོན་སངས་རྒྱས་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ཤོག །ཤིས་བརྗོད་ནི། ཕུན་ཚོགས་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་ཕྲིན་ལས་ལྡན། །རབ་དཀར་ཐུབ་བསྟན་རབ་རྒྱས་འཛིན་མའི་དཔལ། །བསྟན་འཛིན་དཔྱོད་ལྡན་ཐེག་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཅེས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་ཆེར་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་སིལ་མ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་དགྲམ་པར་བྱ། མེ་རང་ཞིར་སོང་ན་དང་། ལོང་མེད་ན་ཆུ་གཙང་དང་འོ་མ་སོགས་ཀྱིས་གཞིལ་ལོ། །ཐལ་བ་ཕན་བྱེད་ཀྱི་རྫས་སུ་འཇོག་པའམ། ཡང་ན་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་དོར་རོ། །དེ་ཉིད་ལས། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སོ་སོ་ཡི༔ གང་བྱེད་ཤིང་ནི་བཟང་པོ་ཡིས༔ ཞི་བ་ལ་ནི་ཟླུམ་པོར་བརྩིག༔ རྒྱས་པ་ལ་ནི་གྲུ་བཞིར་བརྩིག༔ དབང་ལ་ཟླ་གམ་དྲག་པོ་ལ༔ ཟུར་གསུམ་དག་ཏུ་བརྩིག་
པར་བྱ༔ མེ་ལྷ་ཕག་མོ་ལྷ་ལྔ་བསྐྱེད༔ ཅེས་པ་ལྟར་ལྷག་མ་གསུམ་གྱི་སྟེགས་བུའང་ལས་སོ་སོའི་དབྱིབས་དང་མཐུན་པའི་སྟེང་དུ། རྒྱས་པ་ལ་པདྨ་འདབ་བཞི་ལྟོ་བ་སེར་པོའི་སྟེང་དུ། ཐབ་ཀྱི་རྒྱུ་རྒྱ་ཤུག་གི་ཤིང་། ལྷ་རྣམས་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་གཡས་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་འཛིན་པ། དབང་ལ་པདྨའི་ལྟེ་བ་དམར་པོ། ཙན་དན་དང་མཛོ་མོ་ཤིང་། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ། དྲག་པོ་ལ་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལྗང་། སེ་བ་དང་ཚེར་མ་དུག་ཤིང་། སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག་གྲི་གུག་འཛིན་པ། བསྲེག་རྫས་ཀྱང་བསྡུ་ན་སྔར་བཤད་པ་ཙམ་གྱིས་རུང་ཞིང་། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། རྒྱས་པ་དང་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་གཞུང་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དང་། དྲག་པོ་ལ། གཙོ་བོར་ལིངྒ་ལ་དགུག་གཞུག་ཐུན་བརྡེག་པ་སོགས་བཤད་པས་མཚོན་ཞིབ་ཆ་མཐའ་དག་གཞུང་དང་མཐོང་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བྱ་བ་ལས་རྒྱུན་དུ་མཁོ་ཆུང་བས་འདིར་རྒྱས་པར་མ་སྤྲོས། དེ་ཉིད་ལས། དཀར་ཆས་ཐམས་ཅད་ཤར་དུ་བསྲེག༔ སེར་ཆས་ཐམས་ཅད་ལྷོ་རུ་བསྲེག༔ དམར་ཆས་ཐམས་ཅད་ནུབ་ཏུ་བསྲེག༔ དྲག་ཆས་ཐམས་ཅད་བྱང་དུ་བསྲེག༔ ཅེས་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་ལས་སོ་སོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་དོན་ཡིན་པས་མ་འདྲེས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི། །ཟབ་དོན་མན་ངག་གཏེར་བྱོན་མཐའ་ཡས་པའི། །རྩེར་སོན་མངའ་བདག་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ལ། །བཀའ་བབས་ཁྲོས་ནག་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ། །


【汉语翻译】
收摄意念于自身。发愿：以生、死、中阴、三身之道，清净分别念于一刹那，不舍清净处，于空行刹土，现证菩提，成办众生之义利。吉祥语：圆满功德珍宝事业具，雪白能仁教法极增长，持教具慧三乘任运成，恒常安住吉祥如意。如是等广大回向发愿吉祥，并于各方散布鲜花。火自然熄灭，若未熄灭，则以净水或牛奶等浇灭。灰烬可作为有益之物，或投入大江河中。彼经云：息增怀诛各异事，所用木料皆上品，息法坛城筑圆形，增法坛城筑方形，怀法坛城半月形，诛法坛城筑三角，火神猪母生五部。如是，剩余三座坛城，亦于各自事业之形状上，增法为四瓣莲花，腹部黄色之上。炉灶之木为柏树，诸神身色黄色，右手持宝珠放光。怀法为红色莲花心。檀香与牦牛粪木。身色红色，右手持铁钩。诛法为绿色莲花心。苹果、荆棘与毒木。身色墨绿，持钺刀。若摄略焚烧物，如前所说即可，若欲广繁，则如增法与怀法之火供仪轨中所说。诛法中，主要对林伽进行勾招、射击、击打等，以此为例，所有细节皆依仪轨与见传承之行持而行，因不常需用，故此处不广述。彼经云：白色之物皆于东焚烧，黄色之物皆于南焚烧，红色之物皆于西焚烧，黑色之物皆于北焚烧。此乃于修供之坛城中央，于四方进行各自事业之火供之义，故应知晓，勿混淆。断除诸障碍空行母，甚深口诀伏藏无边际，登峰造极自在日光明，降临教谕忿怒黑如意王。

【英语翻译】
Gather the mind into oneself. Aspiration: Through the path of birth, death, bardo, and the three bodies, may all conceptual thoughts be purified in a single instant. Without abandoning the pure realm, in the realm of the Dakinis, may I manifest enlightenment and accomplish the benefit of beings. Auspicious words: Possessing abundant qualities, precious activities, may the white Sage's teachings greatly increase, the glory of the earth. May the holders of the teachings, intelligent, accomplished in the three vehicles, always abide in glory, auspiciousness, and well-being. Thus, extensively dedicate aspirations and scatter flowers in all directions. If the fire extinguishes on its own, let it be. If it does not, extinguish it with clean water or milk. The ashes can be kept as a beneficial substance or thrown into a large river. From that very text: For pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful deeds, the wood used should be excellent. For pacifying, build a round altar; for increasing, build a square altar; for magnetizing, build a crescent-shaped altar; for wrathful deeds, build a triangular altar. The fire deity, Pig Mother, generates the five families. Thus, the platforms for the remaining three also should be in accordance with the shapes of their respective activities. For increasing, on a four-petaled lotus, on a yellow belly. The wood for the hearth is cypress. The deities are yellow in color, holding a blazing jewel in their right hands. For magnetizing, the red center of a lotus. Sandalwood and yak dung wood. The deities are red in color, holding an iron hook in their right hands. For wrathful deeds, the green center of a lotus. Apple, thorn, and poisonous wood. The deities are dark green, holding a curved knife. If summarizing the substances to be burned, what was said before is sufficient. If wishing to elaborate, then as it is explained in the fire offering rituals for increasing and magnetizing. In wrathful deeds, mainly the lingam is hooked, drawn, shot, and struck. As an example, all details should be performed according to the ritual and the practice of the lineage of vision. Because it is not often needed, it is not extensively elaborated here. From that very text: All white substances are burned in the east; all yellow substances are burned in the south; all red substances are burned in the west; all black substances are burned in the north. This means that in the center of the mandala of accomplishment and offering, the fire offerings for each activity are performed in the four directions, so it should be understood without confusion. Dakini who eliminates all obstacles, profound pith instructions, endless revealed treasures, supreme master, sun rays of light, the command descends, wrathful black, wish-fulfilling king of power.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
སྣ་ཚོགས་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་ཚུལ་གྲངས་མེད་ནས། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སྐོང་ཐབས་མེ་མཆོད་ཀྱི། །ལག་ལེན་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བཞེད་སྲོལ་ལ། །བློ་གྲོས་རྩལ་གྱིས་ཞིབ་མོར་དཔྱད་ནས་བཀོད། །དགེ་དེས་དམ་གཙང་མ་ལ་ཡ་ཀླུང་ནས། །གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་པའི་ཙནྡན་དྲིས། །སྡིག་སྒྲིབ་དེས་བསྐྱེད་བར་གཅོད་ཚ་གདུང་ཚོགས། །རབ་གཞིལ་སྒོ་གསུམ་བདེ་ཆེན་ལ་སྦྱོར་ཤོག །མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིག་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་འདི་ནི་གཙང་རོང་ངེས་གསང་རྡོ་རྗེ་གླིང་གི་གདན་ས་པ་ཆོས་རྗེ་སྐུ་སྐྱེ་ངག་དབང་འཇམ་དབྱངས་རབ་རྒྱས་ཀྱིས་ནན་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཁྲ་ཚང་པ་བློ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་དྲིན་ལས་གཏེར་ཁ་གོང་མའི་ཁྲོས་ནག་གི་སྐོར་ལེགས་པར་ཐོབ་ཅིང་། མེ་མཆོད་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་གསུང་གི་བདུད་རྩི་ཡིད་ཀྱི་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་ཟ་ཧོར་གྱི་སྔགས་སྨྱོན་ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་རྩལ་གྱིས་གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་དོན་གཞིར་བཞག །པཎ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བདེ་ཆེན་རབ་རྒྱས་ནས་ཁ་འགེངས་དགོས་པ་བསྐང་ཞིང་། ཟོར་ཡང་པའི་ཆེད་དུ་ཚིག་སྦྱོར་ལ་སྣོན་འབྲི་ཅུང་ཟད་བགྱིས་ཏེ་ལྕགས་བྱ་ཧོར་ཟླ་དྲུག་པའི་ཉེར་དགུ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་ཚེས་ལ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་འཆམ་དཔོན་དགེ་སློང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་གིས་བགྱིས་པ་སརྦ་སིདྡྷི་པྲ་ཡཙྪ།། །།
མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིག་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ།

【汉语翻译】
从无数的各种事业成就方法中，为了弥补誓言的破损，火供的实修，依于持明传承的见解，以智慧之力详细观察后而著。以此善业，从纯净的玛拉雅河，以三处空行母欢喜的旃檀香，愿能彻底摧毁罪障所生的障碍和热恼，并将三门融入大乐之中。为了取悦佛母和空行母的火供仪轨，这部持明命脉相连的药树，是由于藏绒定桑多杰林寺的法王转世语自在妙音兴盛极力劝请，凭借坛城海的遍主扎擦巴·洛乔多杰的恩德，完整获得了上部伏藏愤怒莲师的法类。火供的修法，是法王伏藏主林巴的语甘露，在心中如意宝中回旋，匝霍尔的咒士大殊胜集聚力，以伏藏原文的意旨为基础，补足了班禅法王的修法《大乐兴盛》中需要补充的部分，为了简易起见，对词句略作增删，于铁鸡年（1981）藏历六月二十九空行母会聚之日撰写，书写者为舞师比丘语自在功德。萨尔瓦悉地 帕ra 雅恰。（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་པྲ་ཡཙྪ།，梵文天城体：सर्वसिद्धि प्रयच्छ，梵文罗马拟音：sarva siddhi prayaccha，汉语字面意思：一切成就，请赐予！）

取悦佛母和空行母的火供仪轨，持明命脉相连的药树。

【英语翻译】
From countless methods of accomplishing various activities, to repair the breaches of vows, the practice of fire puja, based on the views of the Vidyadhara lineage, is written after careful examination with the power of wisdom. By this virtue, from the pure Malaya River, with the sandalwood incense that pleases the Dakinis of the three places, may it thoroughly destroy the obstacles and torments arising from sins and obscurations, and may the three doors be merged into great bliss. This fire puja ritual to please the Mother and Dakinis, the medicinal tree connecting the life force of Vidyadharas, is due to the strong urging of Ngawang Jamyang Rabgye, the reincarnation of the Dharma King, the abbot of Tsang Rong Nyesang Dorje Ling Monastery. Through the kindness of Trachangpa Lodro Dorje, the master of the mandala ocean, the cycle of the Wrathful Guru from the upper treasure was completely obtained. The practice of fire puja, the nectar of speech of Dharma King Terdak Lingpa, swirls in the mind like a wish-fulfilling jewel. Zāhor's mantra madman, Chechok Düpa Tsal, based on the meaning of the treasure text, supplemented the parts that needed to be supplemented from the Panchen Dharma King's practice, "Great Bliss Abundant." For the sake of ease, slightly adding and subtracting from the wording, it was written on the twenty-ninth day of the sixth month of the Iron Bird year (1981), the day of the gathering of Dakinis. The scribe was the dance master, Bhikshu Ngawang Konchok. Sarva Siddhi Prayaccha. (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་པྲ་ཡཙྪ།, Sanskrit Devanagari: सर्वसिद्धि प्रयच्छ, Sanskrit Romanization: sarva siddhi prayaccha, Literal Chinese meaning: All accomplishments, please grant!) 

The fire puja ritual to please the Mother and Dakinis, the medicinal tree connecting the life force of Vidyadharas.

============================================================

